O português é um idioma bonito e divertido de se aprender. É uma língua tão vasta e complexa que muitas vezes nós brasileiros conseguimos entender alguém que fale espanhol mesmo sem nunca ter estudado o idioma. Existem algumas palavras e expressões que são impossíveis de serem traduzidas de forma literal, sendo necessário fazer uma tradução aproximada ou explicar o sentido da palavra.
Hoje falaremos sobre 5 palavras que você, estudante da língua portuguesa, deve ficar atento!
Anteontem: Esta palavra significa “dia anterior ao dia de ontem”; “dois dias antes do dia de hoje.” Em muitos idiomas, existem um conjunto de palavras para explicar este significado. No inglês, por exemplo, se diz “The day before yesterday”, ou seja, uma sentença inteira para explicar. No português, basta dizer “anteontem” que o ouvinte já entenderá do que se trata.
Exemplo: Anteontem fui ao cinema assistir Godzilla vs KingKong.
Visitei minha mãe no hospital anteontem e ela estava bem.
Xodó: Esta palavra é muito usada entre pessoas com o qual se tem uma relação amorosa como namorado ou namorada. Todavia, pode ser usada também para se referir a um animal de estimação, filhos, ou seja, qualquer coisa que você ame ou tenha grande estima. Xodó significa sentimento amoroso; afeto, chamego, estima ou afeição.
Exemplo: Que saudade de minha filha! Ela é o meu xodó!
Este meu cachorro é meu xodó!
Saudade: Não poderíamos deixar de fora desta lista esta famosa palavra. Segundo o dicionário, saudade significa: “sentimento de nostalgia causado pela ausência de algo, de alguém, de um lugar ou pela vontade de reviver experiências, situações ou momentos já passados.” Esta é uma palavra que só existe em português! Algo similar no inglês seria a expressão: “I miss you” ou “I miss the beach” ou ainda “I miss my mom”. Como podem perceber, no inglês você deve explicar o seu sentimento, enquanto em português basta dizer saudade.
Exemplo: Que saudade da praia!
Saudades de quando a entrada para o cinema era bem mais barata!
Cadê: Esta palavra é usada quando estamos procurando por algo. Em muitos idiomas, como no inglês por exemplo, você teria que explicar exatamente a ação de procurar por algo: “Where is my car?” Em português basta dizer: “Cadê meu carro?”.
Exemplo: Cadê minha esposa?
Cadê o convite do casamento?
Gambiarra: Esta palavra significa solução improvisada para resolver um problema ou para remediar uma situação de emergência. Muito usada no Brasil quando por exemplo, queremos ligar a televisão na sala, mas não tem tomada. Ao invés de chamar um eletricista e pedi-lo que faça uma nova tomada e passe os respectivos fios, nós simplesmente puxamos uma extensão da cozinha, passando pelo meio da casa e ligamos a TV. Isto foi uma gambiarra!
Exemplo: Tive que fazer uma gambiarra para ligar a televisão.
MacGyver era o mestre da gambiarra! Fazia um explosivo com apenas um fio dental e uma coca cola.
Estas foram apenas algumas palavras. Gostaram? E você? Conhece alguma outra palavra que não tenha uma tradução direta? Deixe seu comentário abaixo!